Mapping the PERFECT via translation mining

Publication date

2017

Authors

van der Klis, MartijnORCID 0000-0003-0008-9028ISNI 0000000492491213
Le Bruyn, BertISNI 000000011483141X
de Swart, H.E.ISNI 0000000108671085

Editors

Advisors

Supervisors

DOI

Document Type

Part of book
Open Access logo

License

Abstract

Semantic analyses of the PERFECT often defeat their own purpose: by restricting their attention to 'real' perfects (like the English one), they implicitly assume the PERFECT has predefined meanings and usages. We turn the tables and focus on form, using data extracted from multilingual parallel corpora to automatically generate semantic maps (Haspelmath, 1997) of the sequence 'HAVE/BE + past participle' in five European languages (German, English, Spanish, French, Dutch). This technique, which we dub Translation Mining, has been applied before in the lexical domain (Wälchli and Cysouw, 2012) but we showcase its application at the level of the grammar.

Keywords

Taverne, Linguistics and Language, Language and Linguistics

Citation

Van Der Klis, M, Le Bruyn, B & De Swart, H 2017, Mapping the PERFECT via translation mining. in 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2017 : Proceedings of Conference. vol. 2, Association for Computational Linguistics, pp. 497-502, 15th Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics, EACL 2017, Valencia, Spain, 3/04/17. < https://aclanthology.org/E17-2080/ >, conference