"Can make mistakes": Prompting ChatGPT to Enhance Literary MT output

Publication date

2024-06

Authors

Kosters, OnnoISNI 0000000037853614
van Egdom, G.M.W.ISNI 0000000492853157
Declercq, ChristopheORCID 0000-0002-6687-120XISNI 0000000453873534

Editors

Advisors

Supervisors

DOI

Document Type

Part of book
Open Access logo

License

cc_by_nd

Abstract

Operating at the intersection of generative artificial intelligence, machine translation, and literary translation, this paper examines to what extent prompt-driven post-editing can enhance the quality of machine-translated lit- erary texts. We assess how different types of instruction influence post-editing performance, particularly focusing on literary nuances and author-specific styles. Situated within posthumanist translation theory, which often challenges traditional notions of human intervention in translation processes, the study explores the practical implementation of generative artificial intelligence in multi-lingual workflows. While the findings suggest that prompted post-editing can improve translation output to some extent, its effectiveness varies, especially in literary contexts. This highlights the need for a critical review of prompt engineering approaches and emphasizes the importance of further research to navigate the complexities of integrating AI into creative translation workflows effectively.

Keywords

Citation

Kosters, O, van Egdom, G M W & Declercq, C 2024, "Can make mistakes" : Prompting ChatGPT to Enhance Literary MT output. in Proceedings of the 1st Workshop on Creative-text Translation and Technology. European Association for Machine Translation, pp. 10-20. < https://aclanthology.org/2024.ctt-1.2.pdf >