Parallel Corpus Research and Target Language Representativeness: The Contrastive, Typological, and Translation Mining Traditions
Publication date
2022-09
Editors
Advisors
Supervisors
Document Type
Article
Metadata
Show full item recordCollections
License
cc_by
Abstract
This paper surveys the strategies that the Contrastive, Typological, and Translation Mining parallel corpus traditions rely on to deal with the issue of target language representativeness of translations. On the basis of a comparison of the corpus architectures and research designs of the three traditions, we argue that they have each developed their own representativeness strategies: (i) monolingual control corpora (Contrastive tradition), (ii) limits on the scope of research questions (Typological tradition), and (iii) parallel control corpora (Translation Mining tradition). We introduce normalized pointwise mutual information (NPMI) as a bi-directional measure of cross-linguistic association, allowing for an easy comparison of the outcomes of different traditions and the impact of the monolingual and parallel control corpus representativeness strategies. We further argue that corpus size has a major impact on the reliability of the monolingual control corpus strategy and that a sequential parallel control corpus strategy is preferable for smaller corpora.
Keywords
cross-linguistic variation, parallel corpora, translation, Language and Linguistics, Linguistics and Language
Citation
Le Bruyn, B, Fuchs, M, van der Klis, M, Liu, J, Mo, C, Tellings, J & de Swart, H 2022, 'Parallel Corpus Research and Target Language Representativeness : The Contrastive, Typological, and Translation Mining Traditions', Languages, vol. 7, no. 3, 176. https://doi.org/10.3390/languages7030176